Workshop for Digital Humanities (MMU)

The following are for the MMU.

The Digital Shakespeare project  website is located at Delighted Beauty and some of the visualisations generated by Stephan Thiel are on Understanding Shakespeare.

The Digital Humanities data is available on this website.

The Gephi Link is here for visualisations of social networks etc..


Sample Raw Text Version

<b 001170 English Shakespeare Gutenberg Cheesman> 

Othello: Her father loved me, oft invited me,
Still questioned me the story of my life,
From year to year: the battles, sieges, fortunes
That I have passed.
I ran it through, even from my boyish days,
To the very moment that he bade me tell it;
Wherein I spake of most disastrous chances,
Of moving accidents by flood and field
Of hair-breadth scapes i' the imminent deadly breach,
Of being taken by the insolent foe
And sold to slavery; of my redemption thence
And portance in my travels' history;
Wherein of antres vast and deserts idle,
Rough quarries, rocks and hills whose heads touch heaven
It was my hint to speak ñ such was my process -
And of the Cannibals that each other eat,
The Anthropophagi and men whose heads
Do grow beneath their shoulders. This to hear
Would Desdemona seriously incline;
But still the house-affairs would draw her thence,
Which ever as she could with haste dispatch,
She'd come again, and with a greedy ear
Devour up my discourse; which I observing,
Took once a pliant hour, and found good means
To draw from her a prayer of earnest heart
That I would all my pilgrimage dilate,
Whereof by parcels she had something heard,
But not intentively. I did consent,
And often did beguile her of her tears,
When I did speak of some distressful stroke
That my youth suffered. My story being done,
She gave me for my pains a world of sighs:
She swore, in faith, 'twas strange, 'twas passing strange,
'Twas pitiful, 'twas wondrous pitiful!
She wished she had not heard it, yet she wished
That heaven had made her such a man; she thanked me,
And bade me, if I had a friend that loved her,
I should but teach him how to tell my story
And that would woo her. Upon this hint I spake.
She loved me for the dangers I had passed,
And I loved her that she did pity them.
This only is the witchcraft I have used:
Here comes the lady; let her witness it.

TEI Lite (XML) version

<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>
<?xml-stylesheet type="text/css"  href="othello.css"?> 
<!-- ------------------------------------------------------------------------ --!>
<!--              XML version created by David M. Berry 2011                  --!>
<!-- for the Delighted Beauty Digital Shakespeare Project, Swansea University --!>
<!--                                                                          --!>
<!--              b001170 German 0020 Swaczynna 1972 no tags.xml              --!>
<!--                                                                          --!>
<!-- Version History                                                          --!>
<!--                                                                          --!>
<!-- 0.1 DMB 2011 TEI Lite Version Created                                    --!>
<!--                                                                          --!>
<!-- ------------------------------------------------------------------------ --!>
<!DOCTYPE TEI.2 SYSTEM "teixbaby.dtd">
     <scriptStmt id="0020">
<text xml:lang="de">
  <div type="act" n="1">
    <div type="scene" n="3">
		<sp who="Othello"><speaker><hi rend="i">Othello</hi></speaker>
		<l n="1" part="Y">Ihr Vater liebte mich, lud mich oft ein,</l>
		<l n="2" part="Y">fragte stets nach der Chronik meines Lebens,</l>
		<l n="3" part="Y">von Jahr zu Jahr; nach Schlachten, Stürmen, Schicksalen</l>
		<l n="4" part="Y">die ich erlebt -</l>
		<l n="5" part="Y">ich lief es durch, von Knabentagen an,</l>
		<l n="6" part="Y">bis zu dem Augenblick da er mich fragte.</l>
		<l n="7" part="Y">Sprach von bedrohlichen Ereignissen,</l>
		<l n="8" part="Y">von schrecklicher Gefahr zu See und Land;</l>
		<l n="9" part="Y">wie Mauerbruch ums Haar mich tötete;</l>
		<l n="10" part="Y">wie mich der Feind höhnisch gefangennahm -</l>
		<l n="11" part="Y">als Sklaven mich verkaufte, wie ich die Freiheit fand,</l>
		<l n="12" part="Y">und wies so ging im Laufe meiner Reisen;</l>
		<l n="13" part="Y">wobei von weiten Höhlen, öden Wüsten,</l>
		<l n="14" part="Y">Felsklippen, Bergen, die den Himmel streifen,</l>
		<l n="15" part="Y">vielfach die Rede war, so ging ich vor -</l>
		<l n="16" part="Y">von Kannibalen, die einander fressen;</l>
		<l n="17" part="Y">Antropophagen, und Menschen deren Kopf</l>
		<l n="18" part="Y">unter den Schultern wächst - all dies zu hören,</l>
		<l n="19" part="Y">war Desdemona mit viel Ernst bestrebt;</l>
		<l n="20" part="Y">doch immer zog die Hausarbeit sie fort,</l>
		<l n="21" part="Y">und wenn sie die in Eile ausgeführt,</l>
		<l n="22" part="Y">kam sie zurück, und schlang mit gierigem Ohr</l>
		<l n="23" part="Y">was ich erzählte; ich bemerkte das,</l>
		<l n="24" part="Y">und nutzte einmal eine gute Stunde,</l>
		<l n="25" part="Y">wo mir gelang dass sie mich herzlich bat,</l>
		<l n="26" part="Y">ihr meine ganze Pilgerfahrt zu schildern,</l>
		<l n="27" part="Y">die sie in Teilen schon vernommen hatte,</l>
		<l n="28" part="Y">aber nicht voll bewusst, ich stimmte zu,</l>
		<l n="29" part="Y">und oft verleitete ich sie zu Tränen,</l>
		<l n="30" part="Y">wenn ich von manchem schweren Schlag erzählte</l>
		<l n="31" part="Y">der meine Jugend traf - war ich zu Ende,</l>
		<l n="32" part="Y">gab sie mir für mein Leiden tausend Seufzer;</l>
		<l n="33" part="Y">schwor Wirklich es sei seltsam, äußerst seltsam;</l>
		<l n="34" part="Y">es sei erschütternd, wundersam erschütternd;</l>
		<l n="35" part="Y">wünschte sie hätt es nicht gehört, doch wünschte</l>
		<l n="36" part="Y">sie wäre solch ein Mann - sie dankte mir,</l>
		<l n="37" part="Y">und bat mich, wenn ein Freund von mir sie liebe,</l>
		<l n="38" part="Y">sollt er ihr nur mein Leben nacherzählen,</l>
		<l n="39" part="Y">das würde sie gewinnen. Auf diesen Wink hin sprach ich -</l>
		<l n="40" part="Y">sie liebte mich weil ich Gefahr erlitt,</l>
		<l n="41" part="Y">ich liebte sie für dies ihr Mitgefühl.</l>
		<l n="42" part="Y">Das ist die Hexerei die ich gebraucht -</l>
		<l n="43" part="Y">hier kommt das Fräulein, lasst sie es bezeugen.</l>

Text tools (in order of complexity):

  1. Wordle:
  2. Google ngrams:
  3. Tapor: (automatically uses Glasgow stop words)
  4. ManyEyes (IBM):

Image Analysis

(Manovich 2011, Imageplot of Mondrian 1905_1917)

ImagePlot visualization software:

ImagePlot is a free software tool that visualizes collections of images and video of any size. It is implemented as a macro which works with the open source image processing program ImageJ.

ImagePlot was developed by the Software Studies Initiative with support from the National Endowment for Humanities (NEH), the California Institute for Telecommunications and Information Technology (Calit2), and the Center for Research in Computing and the Arts (CRCA).


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: